Nasodnong Awit sa Pilipinas

Ang Lupang Hinirang (Sinugbuanon: Yutang Hinigugma o Yutang Tabonon) mao ang nasodnong awit sa Pilipinas.

Kasaysayan usba

Sa wala pa ang mga Amerikano usba

Ang nasodnong awit sa Pilipinas nagsugod isip martsa nga gikomisyon ni kanhi pamuno-nasod Emilio Aguinaldo kang Julian Felipe, alang sa proklamasyon sa kagawasan sa Pilipinas niadtong Hunyo 12, 1898. Sa wala pa kining maong martsa, may lain nang gipahimo si Aguinaldo apan wala kini niya maayoni.

Ang taytol sa maong martsa mao ang Marcha Filipina Magdalo. Sa Hunyo 11, 1898, giisip kining nasodnong martsa sa Pilipinas, apan sa bag-ong ngalan: Marcha Nacional Filipina.

Agosto 1899, gisulat ni Jose Palma ang balak Filipinas sa pinulongang Kastila. Kini maoy nahimong liriko sa nasodnong himno.

Sa panahon sa kagawasan usba

Karon, ilegal mao ug usa ka aktong kriminal ang pag-awit sa Nasodnong Awit sa Binisaya ug lain pang pinulongan gawas sa Tinagalog. Ginadili usab ang paggamit sa orihinal nga bersiyong Kinatsila.

Liriks usba

Tinagalog Ginadiling hubad sa Sinugbuanon Ginadiling hubad sa Inilokano

Bayang magiliw
Perlas ng Silanganan,
Alab ng puso
Sa dibdib mo’y buhay.

Lupang hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
’Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula at awit
Sa paglayang minamahal.

Ang kislap ng watawat mo’y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma’y ’di magdidilim.

Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya, na ’pag may mang-aapi
Ang mamatay nang dahil sa ’yo.

Yutang tabonon
Mutya nga masilakon
Putling bahandi
Amo kang gimahal

Mithing gisimba
Yuta s’mga bayani
Sa manlupigon
Pagadapigan ka

Ang mga bungtod mo ug lapyahan
Ang langit mong bughaw
Nagahulad sa awit, lamdag sa
Kaliwat tang gawas

Silaw sa adlaw ug bituon
Sa nasodnong bandera
Nagatimaan nga buhion ta
Ang atong pagkausa

Yutang maanyag, duyan ka sa pagmahal
Landong sa langit ang dughan mo;
Pakatam-isom namo kon maulipon man
Ang kamatayon sa ngalan mo.

Imnas nga ili
Baggak ti dumadaya
Daytoy ayatmi
Ti sagutmi kenka

Dagat' kinasudi
Indayon ti nakired
Iti mangdadael
Haanka pailuges

Iti tangatang, ulep ken pul-oy
Bambantay ken baybay
Addan dayag ti daniw ken dayyeng
Ti nasamit a wayam

Ti raniag ta wagaywaymo
Ket balligi a nasileng
Ti init ken dagiti bituenna
Dinto pulos aglidem

Nakaliblibnos unay a dagan' ayat
Daytoy biag langit dita dennam
Ngem no ti dayawmot' inda dadaesen
Inggat' tanem sumalakankam

Orihinal nga liriks usba

Kini ang orihinal na letra ni José Palma sa Kinastila.

Tierra adorada
hija del sol de Oriente,
su fuego ardiente
en ti latiendo está.

¡Tierra de amores!
del heroísmo cuna,
los invasores
no te hollarán jamás.

En tu azul cielo, en tus auras,
en tus montes y en tu mar
esplende y late el poema
de tu amada libertad.

Tu pabellón, que en las lides
la victoria iluminó,
no verá nunca apagados
sus estrellas ni su sol.

Tierra de dichas, de sol y amores,
en tu regazo dulce es vivir;
es una gloria para tus hijos,
cuando te ofenden, por ti morir.

Ininggles nga bersiyon sa Lupang Hinirang usba

Kining paghubad gihimo ni Senador Camilo Osias og Mary A. Lane ug gihimong opisyal sa balaod sa Kongreso sa Pilipinas kaniadtong 1938 (mil nuybe cientos trainta’y otso).. Ang nasud dayon nahimong Komonwelt sa Estados Unidos.

Land of the morning,
Child of the sun returning,
With fervor burning
Thee do our souls adore.

Land dear and holy,
Cradle of noble heroes.
Ne'er shall invaders
Trample thy sacred shore.

Ever within thy skies and through thy clouds,
And o'er thy hills and sea,
Do we behold the radiance
Feel the throb of glorious liberty.

Thy banner, dear to all our hearts
Its sun and star alight
O never shall its shining field
Be dimmed by tyrants might.

Beautiful land of love, O land of light,
In thine embrace 'tis rapture to lie;
But it is glory ever, when thou art wronged
for us, thy sons to suffer and die.

Panagalitan nga instrumental usba